高性价比的小语种方案

这两天被小语种的事情搞得焦头烂额,基本没什么心思去做什么别的事情。好在花了快 3 天时间吧,尝试出了一种自认为性价比还算不错的小语种发布方案,这里分享一下。

在介绍大体逻辑之前,我想聊聊小语种到底要不要做。

其实这个问题仁者见仁,深度讨论下去似乎意义不大。毕竟是否要部署小语种,跟产品情况、运营人员的配置情况息息相关。就我现在有的这几个站点而言,上一版本使用谷歌翻译出来的内容,其出词、排名之类的数据都还不错,且陆陆续续不断有小语种国家的询盘邮件过来。所以正是这样的些许正反馈,会坚定我去做小语种的想法。

既然要做,下一步就涉及到怎么做的问题。

之前我的方案是,使用小语种插件的谷歌自动翻译,将母站翻译成对应的小语种子站。这种方案的好处主要有两个,其一是省钱,毕竟谷歌翻译的 API 是免费的。其二是省时,这种自动翻译的方案,基本上点点鼠标,一个上午就能做得很完善了。

但是这种方案,有个比较大的缺点,就是翻译内容的质量不能保证。很多时候,翻译出来的东西,老外看得不知所云。由于内容质量不高,自然后续会不断掉收录、掉关键词与排名,甚至可能因为站点质量不高而影响母站(这个点之前的文章中聊过)。

所以正是基于这样的问题,现在我就想利用 OpenAI、或者是利用 DeepL 这种精准度比较高的翻译软件去重新做小语种内容。

但新问题又来了,利用 Open AI 的话去做的话,需要花费大量精力到 Prompt 的训练上(且后续的文案整理也需要很多时间),而使用 DeepL 去做,则需要为其昂贵的 API 付费(至于费用前面的文章中也有分享)。所以我就这几天一直在找折中方案,毕竟我的网站很多,网站内容也很多。

好在今天看到了一丝曙光(上图红框部分),可以看到 DeepL 的网页版不限制翻译的次数与内容。那我便完全可以利用这个规则,去实现免费翻译的目的。

具体方案,将网页上的词条逐个整理下来,然后利用 DeepL 的网页版翻译成对应的小语种,再回填到自己的网站上。

可能你会好奇,要是这么做的话,不还是得花费大量时间精力嘛。也许对于不会技术的你来说,是有点点问题,但你要是有一些许技术基础的话,你会发现这个过程真的是全自动的。

整理网页上的词条,可以使用手动方式,毕竟更精准。如果内容很多,则可以使用 Python 爬虫的方案,基本全自动了。

然后将词条放到 DeepL 翻译,以及翻译内容的回填,则都可以使用 RPA 的方案全自动进行,基本不要花费什么精力。

这种方案我今天写了一版出来,总体的效果还不错。让我最满意的点,就是完全解放了我自己的时间,毕竟时间宝贵,要花在更值得浪费的事情上。

Leave a Comment

Scroll to Top